教育・学び

【映画で英語学習】「ハリー・ポッターと賢者の石」の名セリフ(和訳付)20選

全世界に魔法をかけたようなベストセラー小説「ハリー・ポッター」。

その小説を原文(英語)で読むのは、とても造語やスラングが多く、勉強としては難しいものです。
それは独自の世界観を作り過ぎているが故かもしれません。

しかし、映画なら中学生でも理解できる英語表現となっており、親しみやすいです。

では、早速「ハリー・ポッターと賢者の石」の映画の名シーンを挙げていきましょう。

ちなみに、各セリフは、YouTubeのショート動画として、毎日投稿中!^^;

ハリー・ポッターの名シーン英語/和訳

①赤子のハリー

問題はなかろうの、ハグリッド?
No problems, I trust, Hagrid?

ありませんです。
ブリストルの上を飛んでる内に、スヤスヤ眠っちまいました

No, Sir.
Little Tyke fell asleep, just as we were flying over Bristol.

起こさないように。どうぞ。
Try not to wake him. There you go.

アルーパス、あの一家に預けるんですか?
Alubus, Do you really think it's safe, leaving him with these people?

一日中見てましたけど。ここの住人ときたら、マグルの中でも最低の連中です。本当ですよ…
I've watched them all day. They're the worst sort of Muggles imaginable.
They really are --

他に親戚もいないんじゃ。
The only family has.

この子は魔法界で、その名も知らぬ者がいないほど有名になりますよ?
This boy will be famous. There won't be a child in our world who doesn't know his name.

その通り。だからよそで静かに暮らす方が良いのじゃ。
Exactly. He's far better off growing up away from all of that.

時が来るまではな。
Until he is ready.

これこれハグリッド、最後の別れというわけではないのじゃ。
There, there, Hagrid. It's not really good-bye, after all.

幸運を祈る、ハリー・ポッター。
Good Luck... Harry Potter.

 

②わがままな子

プレゼントよ、素敵でしょ?
Aren't they wonderful, darling?

全部でいくつなの?
How many are there?

36。ちゃんと数えたよ。
36. Counted them myself.

36?!去年なんか37個もらったのに。
36?! But last year -- last year I had 37!

あ、でも今年は、去年より大きいのがあるし。
Yes, well, some of them are quite a bit bigger than last year's.

大きさなんか関係ないよ!
I don't care how big they are!

じゃぁボウヤ、こうしましょう、
お出かけしたときにあと2つプレゼントを買ってあげる。
Oh, now, now, now, This is what we're going to do,
is that when we go out we're going to buy you 2 new presents.

それでどう?
How's that, pumpkin?

③はじめての魔法

ごめんね、君だってうんざりだよね?
こんなとこに閉じ込められて、毎日見たくもない顔にのぞき込まれて。

Sorry about him.
He doesn't understand what it's like,
lying there day after day,
watching people press their ugly faces in on you.

君きこえてるの?
Can you hear me?

僕ヘビと話すの初めてだよ。
It's just... I've never talked to a snake before.

君はよく人と話すの?
Do you... I mean... Do you talk to people often?

ミャンマーから来たの?良いところ?家族が恋しい?
You’re from Burma, aren't you?
Was it nice there? Do you miss your family?

動物園育ち
Bred in captivity

そうか、僕もね、親の顔を知らないんだ。
I see. That's me as well. I never knew my parents, either.

ママ、パパ、早く!このヘビ信じられないことやってる!
Mummy, dad, come here!
You won't believe what this snake is doing!

ありがとな
Thanks-s-s.

良かったね
Anytime.

④魔法使いの道へ

そんなイカれたジジィに魔法を教わるのに金なんか払わんぞ。
I'll not pay to have some crackpot old fool teach him magic tricks!

貴様、俺の前でアルバス・タブルドワを侮辱すると、許さんぞ。
Never... insult Albus Dumbledore in front of me.

ホグワーズの連中には今の、内緒にしてくれんか?
I'd appreciate it if you didn't tell anyone at Hogwarts about that.

本当は俺、魔法を使っちゃならんのだ。
Strictly speaking, I'm not allowed to do magic.

わかった。
OK.

おっ、ちぃと遅れ気味だ。じゃ、行こうか。
Ooh, we're a bit behind schedule. Best be off.

ここにいたいならば別だがな。うん?
Unless you'd rather stay, of course. Hmm?

⑤我々の敵とは

どうしたハーリー、黙り込んで。
You all right, Harry? You seem very quiet.

そいつがパパとママを殺したんだ。
He kiied my parents, Didn' he?

この傷をつけたやつだ、そいつを知ってるね?知ってるんだろう?
The one who gave me this. You know, Hagrid.
I know you do.

いいか、肝に命じておけ。
First -- and understand this, Harry, 'cause it's very important--

魔法使いってのは良い奴ばかりとは限らねぇ、悪いやつもいる。
Not all wizards are good. Some of them go bad.

昔ある魔法使いが悪の道に走ってな、そいつの名はV…。そいつの名はV…。
A few years ago, there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V-- His name was V--

紙に名前を書けば?
Maybe if you wrote it down?

綴りがわからん。言うぞ。ボルデモート。
No, I can't spell it. All right. Voldemort.

ボルデモート?し-っ(静かに)。
Voldemort? Shh!

暗黒の時代があったんだ。
It was dark times, Harry. Dark times.

⑥仲間との出会い

その呪文ちゃんと合ってるの?全然効かないみたいね?
Are you sure that's a real spell?
Well, it's not very good, is it?

私は簡単な呪文しか試したことないけど、ちゃんと効いたわよ。
Of course, I've only tried a few simple ones myself,
but they've all worked for me.

例えばこれ。オキュラスレパーロ。直ったでしょ?
For example. Oculus Reparo. That's better, isn't it?

あら、びっくり。あなたハリー・ポッターね。
Holy cricket! You're Harry Potter! 

私はハーマイオニー。あなたの名前は…
I'm Hermione Granger. And you are... 

あ、ローン・ウィズリー。
I'm Ron Weasley.

よろしく。2人ともローブに着替えたら?
Pleasure. You two better change into your rob es.

もうすぐ着くはずだから。
I expect we'll be arriving soon.

鼻の横に泥が付いてるわよ。知ってた?ここよ。
You've got dirt on your nose, by the way.
Did you know? Just there.

⑦飛行訓練

見たか?あの顔。
Did you see his face?

この思い出し玉を握れば、尻もちのつき方を思い出すだろうに。
Maybe if the fat lump had given this a squeeze,
He would have remembered to fall on his fat ass.

返せよ、マルフォイ。
Give it here, Malfoy.

嫌だね、ロングボトム自身に見つけ出させる。
No. I think I'll leave it somewhere for Longbottom to find.

屋根に置こうか?
How 'bout on the roof?

どうしたポッター。ついて来れないのか?
What's the matter, Potter? A bit beyond your reach?

ハリー、飛んじゃダメ。先生に言われたでしょ。
Harry, no way. You heard what Madame Hooch said.

それに、飛び方も知らないクセに。
Besides, you don't even know how to fly.

なんて馬鹿なの。
What an idiot.

それを返さないと、ホウキから叩き落すぞ、マルフォイ!
Give it here, Malfoy, or I'll knock you off your broom!

できるかな?
取れるものなら取ってみろ。

Is that so?
Have it your way, then.

ハリー・ポッター、来なさい。
Harry Potter? Follow me.

⑧トロルの撃退

何かやれ!
Do something!

何を?
What?

なんでもいい!早く!
Anything! Harry up!

ビューンひょいよ。
Swish and flick.

ビンガールデ・レチオッサ。やったぞ。
Wingardium leviosa. Cool.

これ死んだの?
Is it... dead?

そうじゃない気絶しただけだよ。
I don't think so. Just knock out.

うぇ、トロールの鼻くそだ。
Oh! Troll bogies.

まぁ、なんてことでしょう。どういうことなんですか、説明なさい!
Oh, My goodness. Explain yourselves, both of you!

あ、あの、つまり...
Well, what it is-- 

私のせいです、先生。
It's my fault, professor McGonagall.

なんですって、ミスグレンジャー。
Miss Granger.

トロールを探しに来たんです。
I went looking for the Troll.

本で読んだから、倒せると思って、でもダメでした。
I'd read about them and thought I could handle it, but I was wrong.

ハリーとロンが来てくれなかったら、今頃死んでました。
If Harry and Ron hadn't come and found me,
I'd probably be dead.

助けに来たのだとしても、とても愚かな行いでした。
Be that as it way... It was an extremely foolish thing to do.

もっとよく考えて行動してもらいたいものです、
ミスグレンジャー、あなたには失望しました。

I would have expected more rational behavior on your part,
and I am very disappointed in you, Miss Granger.

グリフィンドールは5点減点です、判断力にかけていますし。
5 points will be taken from Gryffindor for your serious lack of judgement.

あなたたち2人も。無事だったのは運が良かったからです。
As for you two gentleman-- I just hope you  realize how fortunate you are.

1年生で野生のトロールを相手にして、生きて戻れる者はそういないでしょう。
Not many first-year students could take on a full-grown mountain Troll and live to tell the tale.

よって5点ずつ、2人に与えることにします。
その幸運に対してです。

5ponts...will be awarded to each of you...
For sheer dumb luck.

さ、もう行きなさい、トロールが起きるかも。
Perhaps you ought to go.

⑨試合前

怖いのか?
Scared, Harry?

ちょっとね。
A little.

僕だって初めての試合は怖かった。
That's all right. I felt the same way before my first game.

どうだったの?
What happened?

いやぁ、よく覚えていないんだ。
I, uh, I don't really remember.

頭にブラッジャーをくらって、一週間後に目が覚めた。
I took a Bludger to the head 2 minutes in.
Woke up in the hospital a week later.

⑩潜入

誰だ?いるのはわかってる?
Who's there? I know you're in there.

隠れても無駄だ。誰だ?出てこい。
You're can't hide. Who is it? Show yourself.

私を敵に回したくないだろう?
Severus, I thought... You don't want me as your enemy, Quirrell.

話がさっぱり。
Wh-what do y-you mean?

よくおわかりのはずだ。
You know perfectly well what I mean.

近々また話すとしよう。その時までにどちらの側に着くのか決めておくんですな。
We'll have another little chat soon, when you've had time to decide where your loyalties lie.

あ、先生方、誰だ?これが閲覧禁止のところに。
Oh. Professors, I found this in the restricted section.

まだ温かい。生徒がうろついているようですな。
It's still hot. That means there's a student out of bed.

⑪みぞの鏡

また来たのかね、ハリー
Back again, Harry?

君も多くの人と同じように、みぞの鏡の虜になったようじゃな。
I see that you, like so many before you, have discovered the delights of the mirror of Erised.

この鏡が何をしてくれるかもう気づいたじゃろう?
I trust by now you realize what it does.

ヒントをあげよう。
Let me give you a clue.

世界一の幸せ者がこの鏡を見たなら、そこに映るのはいつも通りの自分。
The happiest man on earth would look into the mirror and see only himself exactly as he is.

これは見る人の望みを映すんですね?なんでも欲しいものを?
So then it shows us what we want? Whatever we want?

そうとも、希望ともいえる。
Yes... And no.

この鏡が映すのはな、心の一番奥にある一番強い望みなんじゃ。
It shows us nothing more or less than the deepest and most desperate desires of our hearts.

ハリー、君は家族を知らないから、家族に囲まれた自分が映ったんじゃ。
Now you, Harry, who have never known your family, you see them standing beside you.

だが、覚えておくのじゃ、この鏡は真実も知識も与えない。
But remember this, Harry-- this mirror gives us neither knowledge or truth.

これに魅えられ、身を滅ぼした者は何人もいる。
Men have wasted away in front of it, even gone mad.

明日にはこれを別の場所に移すつもりじゃ。
That is why tomorrow it will be moved to a new home.

くれぐれも言っておくが、二度とこの鏡を探すでないぞ。
And I must ask you not to go looking for it again.

夢にふけって、生きるのを忘れてはいかん、良いなハリー。
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.

⑫ハグリッドの暴露1

やぁ悪いな、今日はお前さんらと遊んでいる暇がないんだ。
Oh, Hello. Sorry, don't wish to be rude, but I'm in no fit state to entertain today.

賢者の石のことだよ。
We know about the sorcerer's stone!

スネープが盗もうとしてる。
We think Snape's trying to steal it.

スネープ、バカ言え、まだ疑っているのか?
Snape? Blimey, you're not still on about him, are you?

本当に石を狙ってるんだよ。なぜだか知らないけど。
Hagrid, we know he's after the stone.
We just don't know why.

スネープは石を守っている先生の1人だ。
Snape is one of the teachers protecting the stone.

盗んだりするわけなかろうが。
He's not about to steal it.

何だって?
What?

聞こえたろうが、さぁもう帰れ。
今日はそれどころじゃねえ。
You heard. Right. Come on now.
I'm a bit preoccupied today.

ちょっと待って。先生の1人って?
Wait a minute.
One of the teachers?

わかった!何人もの人があの石を守ってるのね?
呪文や魔法をかけて。
Of course!
There are other things defending the stone, aren't there?
Spells, enchantments.

そういうこと。まぁフラッピーが居りゃ大丈夫だがな。
あいつの守りは鉄壁さ。
That's right. Waste of bloody time, if you ask me.
Ain't no one gonna get past fluffy.

あれをなだめられるのは俺とダンブルドアだけだ。
Ain't a soul knows how, except for me and Dumbledore.

いけねぇ、これも内緒だった。
I shouldn't have told you that.

⑬フィレンツェの助け

ハリーポッター、この森から出なさい。
Harry Potter, you must leave.

森の者は君を知っている。今この森は安全じゃない、君にとってね。
You are known to many creatures here.
The forest is not safe at this time, especially for you.

さっき僕を襲ってきたのはなんだったの?
But what was that thing you saved me from?

恐ろしい怪物だよ。ユニコーンを殺すのは大きな罪だ。
A monstrous creature.
It is a terrible crime to slay a unicorn.

ユニコーンの血を飲めば、死にかけた命も蘇らせることができる。
だが、代償は大きい。
Drinking the blood of a unicorn will keep you alive, even if you are an inch from death.
But at a terrible price.

純粋な生き物を殺し、その血が唇に触れた瞬間から、その者は呪われる。
For you have slain something so pure that from the moment the blood touches your lips, you will have a half-life.

生きながらの死だ。そうまでして誰が生きたいんだ?
A cursed life.
But who would choose such a life?

誰だと思う?
Can you think of no one?

もしかしてさっきあのユニコーンを殺して、その血を飲んでいたのはドルデモ―トだったんだ。
Do you mean to say that that thing
that killed the unicorn,
That was drinking its blood,
that was Voldemort?

今学校に何が隠されているか知っているかい?ポッター君。
Do you know what is hidden in the school
at this very moment, Mr. Potter?

賢者の石。
The sorcerer's stone.

⑭ハグリッドの暴露2

ハグリット!ドラゴンの卵をくれたのはどんな人だった?
Hagrid, who gave you the dragon egg? What did he look like?

さぁな、フードをかぶってて、顔は見てねえ。
I don't know. I never saw his Face. He kept his hood up.

でもその人と話をしたんだよね?
This stranger, though, you and he must have talked.

まぁな、どんな動物を世話してるかって聞かれて、フラッフィーに比べりゃ、ドラゴンなんか楽なもんだって言ってやった。
Well, he wanted to know what sort of creatures I looked after.
I told him. I said, "After Fluffy, a dragon's gonna be no problem."

フラッフィーに興味もってた?
Did he seem interested in Fluffy?

そりゃ、興味もつに決まってんだろ。
頭が3つある犬なんてそういねぇよ。魔法界ではな。
Well, of course he was interested in Fluffy.
How often do you come across a 3-headed dog,
even if you're in the trade?

で、言ってやったんだ。
なだめるコツさえ知ってりゃどんな怪物も恐かねぇ。
But I told him, I said--
I said, "the trick with any beast is to know how to calm him."

フラッフィーの場合は、ちょいと音楽を聴かせりゃ寝んねする。
Take Fluffy, for example.
Just play him a bit of music,
And he falls straight to sleep.

いけね、内緒だぞ。どこ行く?おい。
I shouldn't have told you that. Where are you going? wait!

⑮勇敢な生徒

トレバー、ここにいちゃいけないよ。
Trevor, Shh, Go! You shouldn't be here.

君たちもだろ、また抜け出すつもりなんだね?
Neither should you. You're sneaking out again, aren't you?

ネビル聞いてよ、僕たち
Now, Neville, listen. we were--

ダメだ、行かせないよ。
またグリフィンドールの点が減る。
No! I won't let you.
You'll get Gryffindor into trouble again.

僕闘うぞ。
I-I'll fight you.

ネビル、本当はこんなことしたくないけど。ペトリフィカス・トタルス
Neville, I'm really really sorry about this. Petrifucus totalus.

⑯鍵を取れ

一応やってみたけど。
Well, it was worth a try.

もう、どれが鍵なの?何千羽も飛んでるわね。
Uhh! What are we going to do?
There must be 1,000 keys up there.

古い大きな鍵だよ、たぶん錆びてるんじゃない?
We're looking for a big, old-fashioned one.
Probably rusty, like the handle.

あれだ、きっとあれだよ。羽が折れたヤツ。
There! I see it!
The one with the broken wing.

どうしたのハリー。
What's wrong, Harry?

簡単すぎる。
It's too simple.

飛んで鍵をとれよ。
スネープにできたなら君にもできるさ。
Oh, go on, Harry!
If Snape could catch it on that old broomstick, you can.

百年ぶりの最年少スィーカーだもの。
You're the youngest seeker in a century.

簡単じゃなさそうだね。
This complicates things a bit.

⑰犠牲とともに前へ

ロンを頼むよ。フクロウを飛ばして。
ダンブルドアに知らせて。
Take care of Ron. Then go to the Owlery.
Send message to Dumbledore.

僕はロンの言う通り、進まなくちゃ。
Ron's right, I have to go on.

あなたなら大丈夫、ハリー。
You'll be OK, Harry.

あなたは偉大な魔法使いだわ。
You're a great Wizard. You really are.

君ほどじゃないよ。
Not as good as you. 

私なんて勉強ができるだけ。
もっと大事なものがあるわ。
Heh. Me? Books and cleverness.
There are more important things.

友情とか勇気とか。ハリー気をつけてね。
Friendship and bravery. And, Harry, just be careful.

⑱ボルデモート登場

ハリーポッター、また会ったな。
Harry Potter, we meet again.

ボルデモート?
Voldemort?

そうだ。見ろこの姿を。
Yes. You see what I've become.

こうして人の身体を借りねば生きられぬ。
寄生虫のような様を。
See what I must do to survive? Live off another.
A mere parasite.

ユニコーンの血でかろうじて生きているが、身体は留められなかった。
Unicorn blood can sustain me, but it cannot give me a body of my own,

だが、あるものさえ手に入れれば、自分の身体を取り戻せる。
but there is something that can.

そのポケットにある石だ。
Something that, conveniently enough, lies in your pocket. 

捕まえろ。馬鹿な真似はよせ。
Stop him! Don't be a fool.

死の苦しみを味わうことはない。
Why suffer a horrific death.

わしと手を組んで、生きれば良いのだ。
when you can join me and live?

嫌だ!
Never!

勇敢だな、親によく似ておる。
Bravery. Your parents had it, too.

⑲戦いを終えて

起きたのかね、ハリー。
Good afternoon, Harry.

贈り物じゃな、君の崇拝者から?
Tokens from your admirers?

崇拝者?
Admirers?

地下室で、クレル教授と君の間で起こったことは秘密じゃ。
What happened down in the dungeons between you and professor Quirrell is a complete secret.

つまり、秘密ということを皆が知っとる。
So, naturally, the whole school knows.

あぁ、このカエルチョコ、ロンが君に成り変わって開けたようじゃな、早々と。
Ah, I see that your friend Ronald has saved you the trouble of opening your chocolate frogs.

ロンは無事なんですか?ハーマイオニーは?
Ron was here? Is he all right? What about Hermione?

大丈夫。二人とも元気じゃよ。
Fine. They're both just fine.

石はどうなったんですか?
But what happened to the stone?

慌てるでない。石は砕いてしもうた。
Relax, dear boy. The stone has been destroyed.

ニコラスとわしで話し合ってな、こうするのが一番だと決めたのじゃ。
My friend Nicholas and I have had a little chat and agreed it was best all around.

⑳また会う日まで

行きましょ。
Come on, Harry.

待って。
One minute.

さよならも言わずに、行っちまうのかと思ったよ。
Thought you were leaving without saying good-bye, did you?

お前さんに。
This is for you.

ありがとう。
Thanks, Hagrid.

さぁ、もういけ、遅れるぞ、いけ。
Go on. On with you. On with you now. On with you.

あぁそうだ、ハリー。
もしあの若いところのダドリーに何か悪さされたら、
Oh, listen, Harry.
Is that dolt of a cousin of yours, Dudley, gives you any grief,

なんだ、脅してやれ、ブタのしっぽに似合う耳をつけてやる。
you could always, um, threaten him with a nice pair of ears to go with that tail of his.

でもハグリッド、学校の外では魔法は使えない。知ってるでしょう?
But, Hagrid, we're not allowed to do magic away from Hogwarts.
You know that.

知ってるとも。でもダドリーは知らん、だろう?
I do... But your cousin don't, do he? Eh?

家に帰るのって変な感じね。
Feels strange to be going home, doesn't it?

帰るんじゃないよ、僕はね
I'm not going home. Not really.

最後に

映画「ハリー・ポッター」シリーズは、
映画会社はハリウッドですが、
イギリスが原作・舞台の作品です。
なので、キャストもイギリス人、会話もイギリス英語となっています。

一部で、アメリカ英語と異なる文法や発音があったりすると、それはイギリス英語だからと考えるので良いと思います(気楽に英語を学ぼう^^)。

アメリカ英語は、より多くの方が不便なく使えるように簡略化された、カジュアルな英語です。
イギリス英語は文法的に正しく、きっちりしているので、英語の基本を知る意味で学んで損はないでしょうね。

ハリー・ポッターは子供から大人にかけて大人気の作品。
コントをするかのように
覚えた英語で名シーンを再現して遊んだりすると、
子供の英語力も上がること間違いなしです!

語彙力も身につけて、
映画に出てきたフレーズをカスタマイズできるようになってきたら、
アウトプットで、さらに英語力を飛躍させてみましょう!!

英語実戦トレーニングの場として、
おすすめはDMM英会話です!

毎日25分、オンラインで気軽にレッスン(フリートーク可能)が受けられ、
1レッスンあたり約200円と業界最安レベル!

自己投資、子供への投資をして、スキルや視野を広げてみてはいかがでしょうか!?

もちろん、まずは無料体験から始められます^^

有料プランで本格的に学ぶ下の記事も要チェック!!

DMM英会話の有料プランを超お得に始める方法↓

【3つのクーポン&紹介コード適用!?】DMM英会話をお得に始める方法【2021年7月現在】英語力、英会話スキルを身につけるために、 DMM英会話は、非常におすすめのサービスです。 ※おすすめの理由、別記事参照。 ...

 

さらに、ビジネスで英語を使いこなしたいと考えている社会人の方は、
スタディサプリEnglish ビジネス英会話がオススメです☆彡

隙間時間にビジネス英語を学べる他、
講師を見つけて、オンライン英会話ができます!!



COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA